ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DE INSTRUMENTO PARA AVALIAÇÃO DE FUNCIONALIDADE DE PACIENTES COM CÂNCER DE CABEÇA E PESCOÇO
Câncer de cabeça e pescoço, Classificação Internacional de Funcionalidade, Incapacidade e Saúde, Inquéritos e Questionários, Medidas de Resultados Relatados pelo Paciente.
O câncer de cabeça e pescoço (CCP) e suas modalidades terapêuticas apresentam forte impacto na funcionalidade dos doentes, além de levar a quadros de estresse, depressão e dificuldades em aceitar a imagem corporal. Todos esses fatores atuam na perda de autoestima e isolamento social do paciente, bem como em restrições nas atividades diárias e piora da qualidade de vida. Nesse contexto, avaliar as deficiências corporais, limitações de atividade e restrições na participação, como preconiza a Classificação Internacional de Funcionalidade, Incapacidade e Saúde (CIF), torna-se importante. Os objetivos do presente estudo compreenderam a tradução e adaptação transcultural, para o português do Brasil, de um instrumento de avaliação funcional para pacientes com CCP (IAFCCP-br). Trata-se de estudo metodológico, desenvolvido em quatro etapas: tradução, síntese, retrotradução, revisão por um comitê de especialistas e préteste. Dois tradutores bilíngues cuja língua materna era o português traduziram o instrumento para o português e participaram da síntese da tradução. Em seguida, dois tradutores cuja língua materna era o inglês realizaram a retrotradução da versão em português, para o idioma inglês. A validação de conteúdo da versão em português foi realizada por um comitê de dez profissionais, que julgaram a equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual de cada item do instrumento. Realizou-se o pré-teste da versão adaptada no Ambulatório de Cirurgia de Cabeça e Pescoço do Complexo de Saúde São João de Deus com amostra não aleatória de 40 pacientes. Na tradução, identificaram-se três discrepâncias entre os tradutores, que foram resolvidas na fase de síntese das traduções. As duas retrotraduções confirmaram que a versão em português refletia, com precisão, o conteúdo da versão original. Na validação do conteúdo, a média de concordância entre os avaliadores foi de 95%. Após o pré-teste, foram feitos ajustes, obtendo-se a versão brasileira do IAFCCP-br. Conclui-se então que o IAFCCP-br se adequou ao contexto brasileiro, após tradução e adaptação transcultural.